|
|
- TESTO COMICO DIVERTENTE : Frasi romane tradotte in inglese - TRADUZIONE LETTERALE BUT WHAT REALLY REALLY? = ma che davero davero? NOT EVEN TO THE DOGS! = manco a li cani! WHICH GOD TAXI DRIVER! = che Dio t’assista BUT WHAT ARE YOU STAY TO MAKE? = ma che te stai a fa’? IT’S A DICK AND ALL ONE = è ‘n cazzo e tutt’uno IN FOUR AND FOUR EIGHT = ‘n quattro e quattr’otto BUT WHO MAKES ME MAKES IT... = ma chi me lo fa fa’ BUT, FROM WHEN IN HERE? = ma da quanno ‘n quà RIGHT TO BE LIGHT = giusto pe’ èsse chiari BUT OF WHAT = ma de che HOW DOES IT THROW? = come te butta? WE’RE NOT SELLING THE FLOWERS (UP ON THE HILL) = nun stamo a venne li fiori (‘n cima a la collina) NO, I SEND IT TO BE TOLD YOU = no, te lo manno a di’ THE SOUL OF YOUR BEST DEAD RELATIVES = l’anima de li mejo mortacci tua THESE DICKS = ‘sti cazzi I AM TIRED DEAD = so’ stanco morto WHO WIRES YOU! = chi te se fila! WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN SEEN = chi s’è visto s’è visto WHO DOESN’T DIE, IS RESEEN = chi nun mòre s’arivede TODAY IT’S NOT AIR = oggi nun è aria BEAUTIFUL DRY! = bella secco! WHAT I TELL YOU FOR? = ma che te lo dico a fa’? YOU MADE IT THE HAIR = j’hai fatto er pelo AND WHAT IT STEALS TO ME = e che me frega IT DOESN’T ENTER A DICK THERE = nun c’entra ‘n cazzo WHAT A BIG DICKER = che gran cazzaro IF I CATCH YOU I RENEW YOUR FACE = si te pijo te rinnovo li connotati NO, WHISTLE = no, fischia YOU DON’T MAKE IT = nun je ‘a fai PLEASE RE-TAKE YOURSELF = aripìjate! I SAY YOU, STOP IT! = te dico férmate! STAND IN THE BELL, LITTLE BROWN (DARK) = sta ‘n campana, moré YOU MAKE ME CUT = me fai tajà A NICE BAG = ‘n sacco bello MAY GOD STRIKE YOU BY LIGHTNING = che Dio te furmini YOU ASSUME, YOU ASSUME, BUT YOU DON’T FART ON MY DICK = t’atteggi, t’atteggi, ma sur cazzo mio nun ce scureggi JACK COMES BACK = Pietro torna ‘ndietro BY FEAR! = da pajura! WHAT’S CUT! = che tajo! STAY BEEF = stai manzo BEAUTIFUL FOR YOU = bella pe’ te I DON’T CARE OF LESS = nun me ne pò fregà de meno IF I CATCH YOU, I INFLATE YOU! = si te pijo te gonfio! BUT ARE YOU OF EARTHENWARE? = ma che sei de coccio? IT BREAKS A FIGURE = spacca ‘na cifra YOU ARE REALLY GIVING BIRTH! = stai popo a sgravà! YOU ARE REALLY AT THE FRUIT = stai popo a ‘a frutta IT BOUNCES ME OFF! = m’arimbarza! STAND IN THE BELL, LITTLE BLACK, AND NOW LET ME PASS = sta ‘n campana, a moré, e mo famme passà BUT YOU LOOK AT THE MARY = ma tu guarda ‘a Madonna I’M GNAWING = sto a rosicà AH ROTTEN! = ah ‘nfame! **** YOU, AND WHO DOES NOT SAY IT WITH THE HAND UP = vaffanculo te, e chi nun te lo dice co’ ‘a mano arzata WE WILL SQUABBLE = s’aribbeccamo I’M LIKE A CREAM = sto ‘na crema IF THE **** SEE YOU, IT RE-TAKE ITSELF = si te vede ‘a merda, s’aripija I’M AT THE FRUIT = sto alla frutta DEAD WARRIORS! = mortanguerieri! ARITAKE YOURSELF = ripìjate CLEAR LIKE THE SUN = chiaro com’er sole I DON’T THINK IT FOR NOTHING = nun ce penzo pe’ gnente I STAYED KITTEN KITTEN = me ne stavo micio micio WE ARE AT HORSE = semo a cavallo THERE ISN’T TRIPE FOR CATS = nun c’è trippa pe’ gatti BUT WHAT ARE YOU INVENTING? = ma che te stai a ‘nventà? BUT WHO **** YOU IN YOUR ASS = ma chi te se ‘ncula AND THIS DICKS, TO WHOEVER TELL ABOUT THESE? = e sti cazzi, a chi li racconti? WHERE THERE IS NOT GAIN THE LOSE IS SURE = andó nun c’è guadambio ‘a remissione è certa AT WHO SIX SON? = a chi sei fijo? I GIVE YOU KICK TWO AT A TIME UNTIL I GIVE YOU AN ODD NUMBER = te pijo a carci a due a due finche’ nun diventeno dispari EVERYTHING MAKES SOUP = tutto fa brodo I’M SU HUNGRY THAT I DON’T SEE YOU = c’ho ‘na fame che nun ce vedo HE WENT TO THE POINTY TREES = è ito all’arberi pizzuti IT DOESN’T COME TO ME = nun me viè I AM AT PIECES! = sto a tòcchi! WHAT MAN ARE YOU? = che hòmo sei? STOP THE GAMES = accanna lì giochi BEAUTIFUL UNCLE! = bella zì! AND HOW MANY DICKS! = e quanti cazzi! BUT WHAT DICK DO YOU WANT? = ma che cazzo vòi? Apri la pagina in formato stampabile |
|
|
| Iscriviti Cancellati | |
La riproduzione totale o parziale di testi o parte grafica del sito senza autorizzazione del webmaster
è vietata.
Il tuo ip: 38.107.191.97

.:: September 11 2001 - To not forget ::.